четверг, 8 октября 2009 г.

Хвастаюсь :-)

Хотя моей заслуги тут никакой, но все-таки...

Опубликован рейтинг двухсот лучших университетов мира за 2009 год.


ETH Zurich, в котором я проработал шесть лет,- на 20-м месте: лучший университет в континентальной Европе (выше только штатовские и английские универы).

EPFL Lausanne, где я работаю сейчас,- на 42-месте.

Для сравнения: МГУ на 155 месте, питерский универ - на 168-м
(в МГУ, впрочем, я тоже работал :-))

четверг, 1 октября 2009 г.

Хорошо забытое старое

Вот, друзья, подтверждение моей старой идеи насчет полезности двуязычного текста "канонического" описания языка программирования. Недавно откопал у себя такую вот книгу:


Пересмотренное сообщение об Алголе-68. Москва, "Мир", 1979 год. Под редакцией А.П.Ершова.

Вот скан обложки:


А внутри вот что: на левой странице каждого разворота - оригинальный, английский текст описания языка, на правой - перевод, с поабзацным соответствием. Смотрите сами:



Скажут: ну что там, какой-то древний язык, который никому давно уже не нужен... Но ведь дело не в языке - дело в принципе подачи материала. А такой двуязычный текст, на мой взгляд, делает изучение языка на порядок удобнее и быстрее, нежели любые "одноязычные" тексты, пусть даже самые блестящие. Не хочу сейчас повторять свои аргументы...

Замечу только, что в то время выход языка Алгол-68 представлялся (да и был) очень важным, едва ли не эпохальным, событием в программировании. Язык несомненно очень мощный, с хорошим "научным" базисом, с продуманным и элегантным дизайном, систематически и тщательно спроектированный. Да, сложный; да, местами избыточно сложный; да, кое-какие особенности вряд ли были оправданы для языка массового применения, каким он задумывался (в частности, сами принципы построения, с двухуровневой грамматикой, с разделением формальных правил и "особенностей представления")...

Но так или иначе, к языку тогда относились очень серьезно, и книга, которую я упоминаю,- тому наглядный пример.

Так что ничего я не выдумал - все уже было...

И последнее. Весь этот пост на самом деле - плач по несбывшемуся: наш перевод выйдет в одноязычном формате. Публиковать английский оригинал "от себя" мы не имеем права. Если бы Госстандарт нам помог получить права публикации - может, что-то бы и получилось. Но ребята там сидят какие-то вялые - от них даже ответа по существу не добьешься; только пожелания успехов (это не шутка: таким пожеланием заканчивалась их очередная отписка)...